德州扑克

Hi,
 
 
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語  歐美金曲
 
 


翻譯頻道 > 熱點翻譯
Buzz Words | 熱詞放送:雙重標準,高空拋物,希望工程
來源:21英語網    日期: 2019-12-06
雙重標準
double standards



12月3日,美國國會眾議院通過了所謂“2019年維吾爾人權政策法案”。該案蓄意詆毀中國新疆的人權狀況,大肆抹黑中國去極端化和打擊恐怖主義的努力,惡意攻擊中國政府治疆政策,嚴重違反國際法和國際關系基本準則,嚴重干涉中國內政。外交部發言人華春瑩表示,涉疆問題根本不是人權、民族、宗教問題,而是反暴恐和反分裂問題。該法案暴露了美國在反恐問題上的雙重標準,是打著維護人權的幌子,行霸權行徑之實。

On Dec 3, the US House of Representatives passed the Uyghur Human Rights Policy Act of 2019. It is another US attempt to interfere in China’s internal affairs. The US has wantonly twisted the human rights situation in the Xinjiang Uygur autonomous region and attacked the Xinjiang authorities that have been successfully combating  terrorism and extremism. Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said what Xinjiang faces is not about ethnicity, religion or human rights. Rather, it is about fighting violence, terrorism and separatism. The Act reveals the US’ double standards on counter-terrorism and the intention to maintain its global hegemony  in the name of protecting human rights.

馬上學:Double standards是指“對同一性質的兩件事情,使用不同的評判標準,“使用雙重標準”可表達為play/apply/use double standards。據外交部網站消息,美國眾議院通過的“涉疆法案”蓄意詆毀中國新疆的人權狀況,抹黑中國打擊恐怖主義的努力,嚴重干涉中國內政。

高空拋物 
high-rise littering
 


日前,最高人民法院印發《關于依法妥善審理高空拋物、墜物案件的意見》,提出了16條具體措施,規定對于故意高空拋物的,根據具體情形以危險方法危害公共安全罪、故意傷害罪或故意殺人罪論處,特定情形要從重處罰。高空拋物可能造成人員受傷或死亡,同時也會損害公共或私人財產。根據所造成的后果,相關責任人將接受犯罪處罰或行政處罰。

Acts of deliberate high-rise littering will be treated as a crime. It endangers public safety by intentional  injury, according to a new guideline from the Supreme People’s Court. Throwing objects from high-rises could cause injury or death, as well as damage public or private property. Depending on the consequences, guilty individuals could receive either criminal or administrative  punishment.

馬上學:Litter作動詞表示“亂丟”,litter about(亂扔垃圾);litter也可作名詞,表示“垃圾,廢棄物”,近義詞有waste,garbage,rubbish。

希望工程
Project Hope
 


1989年10月30日,共青團中央、中國青少年發展基金會發起實施希望工程,動員社會力量改善貧困地區基礎教育設施、救助貧困失學少年。2019年,是希望工程實施30周年。

根據中國青少年發展基金會統計,截至2019年9月,希望工程共籌集資金150.23億元,資助經濟困難學生將近600萬人,援建小學20195所。“大眼睛女孩”蘇明娟也是希望工程中的眾多獲益者之一。2002年,她被安徽大學錄取。中國青少年發展基金會的工作人員郭笑金(音譯)介紹,希望工程也為農村地區資助了閱讀室、計算機房以及體育和文化設施,讓學生們和城市的同齡人一樣享受到教育平等。此外,希望工程也為超過6萬名鄉村教師提供培訓。

As of September in 2019, Project Hope has received 15.23 billion yuan in donations and aided nearly six million students with financial needs. A total of 20,195 primary schools were also built, according to the China Youth Development Foundation statistics. Su Mingjuan is just one of the many who have benefited from the project. In 2002, Su enrolled at Anhui University. Gu Xiaojin, an official with CYDF, said that “Project Hope has also financed reading rooms, computer rooms, and sports and cultural facilities in rural areas, enabling students there to access an education equal to what their city peers receive.”The program has also provided training to more than 60,000 rural teachers.

綜合來源:新華網,外交部官網,中國日報網英語點津,央視新聞

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |     |   關于我們   |   
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備1302德州撲克78號-12   

標題
內容
關閉
內容
分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信